Опубликовано 12 января, 2022 Что значит название нового кроссовера Haval Jolion и чем продиктован его дизайн? Ответы на эти вопросы дали в компании. ... Напомним, источник «Китайских автомобилей» на азербайджанском авторынке сообщал, что название Haval Jolion произошло от сочетания слов Joy и Lion («Радостный лев»). Название происходит от англоязычной фразы «I Have All», то есть «у меня есть всё», что объясняется тем, что являясь более комфортными и дорогими «родственниками» Great Wall, модели этой марки всегда имеют более богатое оснащение.При этом согласно маркетинговой идее бренда: «Всё» — значит крепкая семья, интересная работа, верные друзья и надёжный автомобиль. В Китае Haval произносится как «Ха́фу» с ударением на первый слог. В англоязычных странах произносят «Хэв’л». В России же бренд «правильно» произносить «Хаве́йл» с ударением на второй слог. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Опубликовано 19 января, 2022 (изменено) В 12.01.2022 в 14:43, VitaliyINSTRUM сказал: Haval Jolion произошло от сочетания слов Joy и Lion («Радостный лев»). Не верная информация! В Китае этот автомобиль имеет название Haval Chulian (初恋), что означает «первая любовь». Понятное дело, что Чулан звучит не особо , мягко говоря, поэтому нашли замену более эстетичным словом и созвучным оригинальному названию. Изменено 19 января, 2022 пользователем Markiz Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Опубликовано 19 января, 2022 Haval jolion - have all Joy live on Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Опубликовано 19 января, 2022 Joy + Life + always On - это от пресс службы Haval. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Опубликовано 19 января, 2022 В 12.01.2022 в 14:43, VitaliyINSTRUM сказал: В Китае Haval произносится как «Ха́фу» с ударением на первый слог. В англоязычных странах произносят «Хэв’л». В России же бренд «правильно» произносить «Хаве́йл» с ударением на второй слог. Сразу три вопроса: 1. Если в Китае (а авто китайский) произносят Хафу, то с чего все другие требования произношения. Это же родное произношение. 2. В англоязычных странах его продают, что б произносить? 3. С чего у нас требуют произношение отличное не только от родного китайского, но и от произношения носителей английского языка? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Опубликовано 19 января, 2022 АвтоВАЗ даже название поменял, чтоб на западных и прочих рынках продаваться, чего уж говорить о Китае.... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Опубликовано 19 января, 2022 2 минуты назад, Brodil сказал: Это же родное произношение. ИМХО, это как раз обратная адаптация с английского. Т.е. изначально название разработано под англояз (как его понимают китайцы), а потом этот англояз китайцы коверкают обратно под себя. P.S. Если бы название изначально было на китайском, то хрен бы его кто выговорил правильно, кроме самих китайцев. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Опубликовано 20 января, 2022 Да какая разница вообще.... Хрен редька не слаще! Была бы машина хорошая 👍 Хотя.."..как Вы яхту назовёте-так она и поплывёт!)"))))) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты