VitaliyINSTRUM

Название автомобиля .Восприятие.Что означает.И как понимается.

Что значит название нового кроссовера Haval Jolion и чем продиктован его дизайн? Ответы на эти вопросы дали в компании. ... Напомним, источник «Китайских автомобилей» на азербайджанском авторынке сообщал, что название Haval Jolion произошло от сочетания слов Joy и Lion («Радостный лев»).

Название происходит от англоязычной фразы «I Have All», то есть «у меня есть всё», что объясняется тем, что являясь более комфортными и дорогими «родственниками» Great Wall, модели этой марки всегда имеют более богатое оснащение.При этом согласно маркетинговой идее бренда: «Всё» — значит крепкая семья, интересная работа, верные друзья и надёжный автомобиль.
В Китае Haval произносится как «Ха́фу» с ударением на первый слог. В англоязычных странах произносят «Хэв’л». В России же бренд «правильно» произносить «Хаве́йл» с ударением на второй слог.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 12.01.2022 в 14:43, VitaliyINSTRUM сказал:

Haval Jolion произошло от сочетания слов Joy и Lion («Радостный лев»).

Не верная информация!

В Китае этот автомобиль имеет название Haval Chulian (初恋), что означает «первая любовь». Понятное дело, что Чулан звучит не особо , мягко говоря, поэтому нашли замену более эстетичным словом и созвучным оригинальному названию.

Изменено пользователем Markiz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Haval jolion - have all Joy live on 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 Joy + Life + always On - это от пресс службы Haval.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 12.01.2022 в 14:43, VitaliyINSTRUM сказал:

В Китае Haval произносится как «Ха́фу» с ударением на первый слог. В англоязычных странах произносят «Хэв’л». В России же бренд «правильно» произносить «Хаве́йл» с ударением на второй слог.

Сразу три вопроса:

1. Если в Китае (а авто китайский) произносят Хафу, то с чего все другие требования произношения. Это же родное произношение.

2. В англоязычных странах его продают, что б произносить?

3. С чего у нас требуют произношение отличное не только от родного китайского, но и от произношения носителей английского языка? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

АвтоВАЗ даже название поменял, чтоб на западных и прочих рынках продаваться, чего уж говорить о Китае.... 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 минуты назад, Brodil сказал:

Это же родное произношение.

ИМХО, это как раз обратная адаптация с английского. Т.е. изначально название разработано под англояз (как его понимают китайцы), а потом этот англояз китайцы коверкают обратно под себя.

P.S. Если бы название изначально было на китайском, то хрен бы его кто выговорил правильно, кроме самих китайцев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да какая разница вообще....

Хрен редька не слаще!

Была бы машина хорошая 👍 

 

Хотя.."..как Вы яхту назовёте-так она и поплывёт!)")))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!


Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.


Войти